Cẩm Nang

Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1

Có phải bạn đang tìm kiếm chủ đề về => Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1 phải ko? Nếu đúng tương tự thì mời bạn xem nó ngay tại đây. Xem thêm các tri thức cẩm nang khác tại đây => Cẩm Nang

Để Đọc hiểu từ xa thấy thác núi Lư trang 109-113, các em cần có những hiểu biết nói chung về tác giả, tác phẩm và cụ thể phần đọc hiểu.

Trước lúc bước vào phần đọc hiểu và soạn bài Tìm hiểu cụ thể về tác phẩm Trên thác núi Lư, các em đã nắm được những kiến ​​thức cơ bản về tác giả cũng như nội dung chính của bài thơ.

I. Soạn Xá ngắm thác núi Lư – Tri thức chung cần nắm

1. Giới thiệu về tác giả

Lý Bạch (701 – 762), là một thi sĩ nổi tiếng của Trung Quốc thời Đường. Anh sinh ra ở Cam Túc, nhưng theo gia đình tới sống ở quê nhà Tứ Xuyên. Từ nhỏ, Lý Bạch đã thích đi du lịch và có tham vọng lớn về công danh và sự nghiệp. Tuy nhiên, trục đường sự nghiệp của Lý Bạch gặp ko ít trắc trở.

– Lý Bạch được mệnh danh là bài thơ thần tiên. Thơ anh mang ý thức tự do. Anh luôn chọn những hình ảnh thơ trong sáng, tuyệt vời để đưa vào thơ. Tiếng nói của anh đấy tự nhiên và điêu luyện. Các chủ đề thơ thành công là chiến tranh, tình yêu, tự nhiên, tình bạn.

soan-x-ngam-thac-nui-lu

2. Soạn Xá ngắm thác núi Lư – Nội dung tác phẩm

Hình thức : “Vọng Lư sơn loan báo” hay “Xa ngắm núi Lư thác” được viết theo thể thất ngôn tứ tuyệt. Bài thơ này là bài thơ tiêu biểu cho đề tài chiến tranh của Lí Bạch.

– Kết cấu: Bài thơ gồm 2 phần

– Hai câu thơ đầu: Tả núi Hương Lộ.

– Hai câu thơ sau: Tả cảnh thác núi Lư.

– Nội dung chính

Bài thơ “Xa ngắm thác núi Lư” mô tả cảnh tự nhiên hùng vĩ, tráng lệ, huyền ảo của thác núi Lư qua cái nhìn của Lý Bạch từ xa. Qua cảnh vật tự nhiên, tâm hồn lãng mạn, phóng khoáng của thi sĩ được trình bày rõ nét.

II. Đọc – hiểu văn bản

1. Câu 1: Dựa vào nhan đề bài thơ và câu 2, xác định vị trí ngắm thác của tác giả. Vị trí đó thuận tiện như thế nào trong việc phát hiện các nhân vật địa lý của thác nước?

Câu trả lời

– Tên bài thơ: Vọng Lư Sơn lộ

– Câu 2: Đạo hãn lộ tiền qua: từ xa nhìn thác treo trên sông trước mặt.

Từ hai cụ thể trên có thể thấy thi sĩ đứng ngắm thác từ vựng trí xa và thấp hơn so với độ cao của thác. Lợi thế của vị trí này là: Thác Núi Lu đổ từ độ cao ba nghìn mét xuống nên bạn phải nhìn từ xa và thật thấp mới có thể nhìn thấy toàn cảnh. Cũng ở vị trí này, Lí Bạch đã nhìn thấy dòng thác như một dòng sông dựng ngược. Điểm đặc trưng ở đây là thi sĩ đã mượn chiều dài để tả độ cao, tĩnh để tả động.

Câu 2: Câu đầu mô tả điều gì và như thế nào? Hình ảnh được mô tả trong đoạn thơ này làm nền cho sự mô tả trong ba câu sau như thế nào?

Câu trả lời

Câu 1: Nhật chiếu Hương Lộ sinh tứ yên.

Bài thơ dịch: “Mặt trời lặn trên núi Hương Lộ sinh ra làn khói tím” tả dáng núi Hương Lộ, nền của thác. Chỉ qua một câu thơ, Lí Bạch đã phác hoạ được hình ảnh và thần thái của ngọn núi, dân gian gọi núi Hương Lộ là lò hương. Điểm đặc trưng của đoạn thơ này là Lý Bạch đã chọn thời khắc đẹp nhất để tả: núi Hương Lộ được mặt trời chiếu rọi khiến cảnh vật hiện lên đầy sức sống, huyền ảo. Hình ảnh được mô tả ở câu 1 làm nền cho hình ảnh trung tâm của bài thơ là thác nước.

soan-x-ngam-thac-nui-lu-1

Câu 3: Kể tên những vẻ đẹp không giống nhau của thác được Lí Bạch phát hiện và mô tả trong ba câu thơ tiếp theo.

Câu trả lời

Những vẻ đẹp không giống nhau của thác được mô tả trong ba câu thơ tiếp theo:

– Câu thơ thứ hai – “Đạo hãn lộ tiền qua” – “Nhìn từ xa, dòng thác như lửng lơ trên sông phía trước”: Từ “quả” (treo) được tác giả dùng để biến động thành tĩnh). Trong bản dịch thơ ko dịch chữ “qai” đã làm mất đi cái tĩnh nhưng tác giả muốn nói tới ở chữ “guai”.

Câu thơ thứ ba: ” Bay thẳng mở ba chuỗi trời ”-“ Nước bay xuống ba nghìn thước ”. Câu này mô tả một dòng thác chảy với vận tốc mạnh, từ độ cao lớn và thẳng lên đỉnh. Cảnh tượng vì thế nhưng hiện lên thật hùng vĩ và dữ dội.

– Câu thơ cuối: “Nghìn hà lạc chín phương trời” – Tưởng là sông Ngân hà từ chín tầng mây rơi xuống. . ” Câu thơ sử dụng lối nói phóng đại nhưng vẫn tạo nên hình ảnh chân thực về một ngọn thác cao, hùng vỹ. Nhưng sự so sánh với “Dòng sông ngân hà” làm cho cảnh thật thơ mộng, chân thực tới lạ thường.

Câu 4: Qua những đặc điểm của cảnh được tả, ta có thể thấy được những nét nào trong tâm hồn và tư cách của thi sĩ?

Câu trả lời

Qua cách mô tả sự vật của thi sĩ, có thể thấy Lí Bạch có tình cảm rộng lớn và tâm hồn thâm thúy xuất phát từ tình yêu tự nhiên tha thiết. Dưới ngòi bút của ông, núi Lư hiện lên thật tráng lệ và sinh động. Điều đó cũng cho thấy Lí Bạch có một tâm hồn lãng mạn, bay bổng và có khát vọng sống lớn lao.

Câu 5: Về hai cách hiểu của câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch và cách hiểu ở phần chú thích), bạn thích cách hiểu nào hơn? Vì sao?

Câu trả lời

Câu thứ hai có hai cách giảng giải:

– Trong bản dịch: Xa xa nhìn thác treo trên dòng sông phía trước.

– Trong chú thích: “Đứng nhìn thác như dòng sông treo trước mặt”.

Tôi thích cách giảng giải trong các bình luận. Vì thực tiễn ở tư thế đứng của tác giả, thác ko phải đang lửng lơ trên sông nhưng trông như một dòng sông. Bản dịch này bay bổng và lãng mạn hơn.

Bài văn “Ngắm cảnh thác nước Lỗ” trên đây là nội dung cụ thể trong bài thơ Tả cảnh đẹp của Lý Bạch. Hi vọng nó sẽ giúp các em sẵn sàng tốt và có khả năng phân tích tốt, thông minh.

Thông tin cần xem thêm về Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1

Hình Ảnh về Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1

Video về Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1

Wiki về Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1

Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1 -

Để Đọc hiểu từ xa thấy thác núi Lư trang 109-113, các em cần có những hiểu biết nói chung về tác giả, tác phẩm và cụ thể phần đọc hiểu.

Trước lúc bước vào phần đọc hiểu và soạn bài Tìm hiểu cụ thể về tác phẩm Trên thác núi Lư, các em đã nắm được những kiến ​​thức cơ bản về tác giả cũng như nội dung chính của bài thơ.

I. Soạn Xá ngắm thác núi Lư - Tri thức chung cần nắm

1. Giới thiệu về tác giả

Lý Bạch (701 - 762), là một thi sĩ nổi tiếng của Trung Quốc thời Đường. Anh sinh ra ở Cam Túc, nhưng theo gia đình tới sống ở quê nhà Tứ Xuyên. Từ nhỏ, Lý Bạch đã thích đi du lịch và có tham vọng lớn về công danh và sự nghiệp. Tuy nhiên, trục đường sự nghiệp của Lý Bạch gặp ko ít trắc trở.

- Lý Bạch được mệnh danh là bài thơ thần tiên. Thơ anh mang ý thức tự do. Anh luôn chọn những hình ảnh thơ trong sáng, tuyệt vời để đưa vào thơ. Tiếng nói của anh đấy tự nhiên và điêu luyện. Các chủ đề thơ thành công là chiến tranh, tình yêu, tự nhiên, tình bạn.

soan-x-ngam-thac-nui-lu

2. Soạn Xá ngắm thác núi Lư - Nội dung tác phẩm

Hình thức : “Vọng Lư sơn loan báo” hay “Xa ngắm núi Lư thác” được viết theo thể thất ngôn tứ tuyệt. Bài thơ này là bài thơ tiêu biểu cho đề tài chiến tranh của Lí Bạch.

- Kết cấu: Bài thơ gồm 2 phần

- Hai câu thơ đầu: Tả núi Hương Lộ.

- Hai câu thơ sau: Tả cảnh thác núi Lư.

- Nội dung chính

Bài thơ “Xa ngắm thác núi Lư” mô tả cảnh tự nhiên hùng vĩ, tráng lệ, huyền ảo của thác núi Lư qua cái nhìn của Lý Bạch từ xa. Qua cảnh vật tự nhiên, tâm hồn lãng mạn, phóng khoáng của thi sĩ được trình bày rõ nét.

II. Đọc - hiểu văn bản

1. Câu 1: Dựa vào nhan đề bài thơ và câu 2, xác định vị trí ngắm thác của tác giả. Vị trí đó thuận tiện như thế nào trong việc phát hiện các nhân vật địa lý của thác nước?

Câu trả lời

- Tên bài thơ: Vọng Lư Sơn lộ

- Câu 2: Đạo hãn lộ tiền qua: từ xa nhìn thác treo trên sông trước mặt.

Từ hai cụ thể trên có thể thấy thi sĩ đứng ngắm thác từ vựng trí xa và thấp hơn so với độ cao của thác. Lợi thế của vị trí này là: Thác Núi Lu đổ từ độ cao ba nghìn mét xuống nên bạn phải nhìn từ xa và thật thấp mới có thể nhìn thấy toàn cảnh. Cũng ở vị trí này, Lí Bạch đã nhìn thấy dòng thác như một dòng sông dựng ngược. Điểm đặc trưng ở đây là thi sĩ đã mượn chiều dài để tả độ cao, tĩnh để tả động.

Câu 2: Câu đầu mô tả điều gì và như thế nào? Hình ảnh được mô tả trong đoạn thơ này làm nền cho sự mô tả trong ba câu sau như thế nào?

Câu trả lời

Câu 1: Nhật chiếu Hương Lộ sinh tứ yên.

Bài thơ dịch: “Mặt trời lặn trên núi Hương Lộ sinh ra làn khói tím” tả dáng núi Hương Lộ, nền của thác. Chỉ qua một câu thơ, Lí Bạch đã phác hoạ được hình ảnh và thần thái của ngọn núi, dân gian gọi núi Hương Lộ là lò hương. Điểm đặc trưng của đoạn thơ này là Lý Bạch đã chọn thời khắc đẹp nhất để tả: núi Hương Lộ được mặt trời chiếu rọi khiến cảnh vật hiện lên đầy sức sống, huyền ảo. Hình ảnh được mô tả ở câu 1 làm nền cho hình ảnh trung tâm của bài thơ là thác nước.

soan-x-ngam-thac-nui-lu-1

Câu 3: Kể tên những vẻ đẹp không giống nhau của thác được Lí Bạch phát hiện và mô tả trong ba câu thơ tiếp theo.

Câu trả lời

Những vẻ đẹp không giống nhau của thác được mô tả trong ba câu thơ tiếp theo:

- Câu thơ thứ hai - “Đạo hãn lộ tiền qua” - “Nhìn từ xa, dòng thác như lửng lơ trên sông phía trước”: Từ "quả" (treo) được tác giả dùng để biến động thành tĩnh). Trong bản dịch thơ ko dịch chữ “qai” đã làm mất đi cái tĩnh nhưng tác giả muốn nói tới ở chữ “guai”.

Câu thơ thứ ba: " Bay thẳng mở ba chuỗi trời ”-“ Nước bay xuống ba nghìn thước ”. Câu này mô tả một dòng thác chảy với vận tốc mạnh, từ độ cao lớn và thẳng lên đỉnh. Cảnh tượng vì thế nhưng hiện lên thật hùng vĩ và dữ dội.

- Câu thơ cuối: “Nghìn hà lạc chín phương trời” - Tưởng là sông Ngân hà từ chín tầng mây rơi xuống. . ” Câu thơ sử dụng lối nói phóng đại nhưng vẫn tạo nên hình ảnh chân thực về một ngọn thác cao, hùng vỹ. Nhưng sự so sánh với “Dòng sông ngân hà” làm cho cảnh thật thơ mộng, chân thực tới lạ thường.

Câu 4: Qua những đặc điểm của cảnh được tả, ta có thể thấy được những nét nào trong tâm hồn và tư cách của thi sĩ?

Câu trả lời

Qua cách mô tả sự vật của thi sĩ, có thể thấy Lí Bạch có tình cảm rộng lớn và tâm hồn thâm thúy xuất phát từ tình yêu tự nhiên tha thiết. Dưới ngòi bút của ông, núi Lư hiện lên thật tráng lệ và sinh động. Điều đó cũng cho thấy Lí Bạch có một tâm hồn lãng mạn, bay bổng và có khát vọng sống lớn lao.

Câu 5: Về hai cách hiểu của câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch và cách hiểu ở phần chú thích), bạn thích cách hiểu nào hơn? Vì sao?

Câu trả lời

Câu thứ hai có hai cách giảng giải:

- Trong bản dịch: Xa xa nhìn thác treo trên dòng sông phía trước.

- Trong chú thích: “Đứng nhìn thác như dòng sông treo trước mặt”.

Tôi thích cách giảng giải trong các bình luận. Vì thực tiễn ở tư thế đứng của tác giả, thác ko phải đang lửng lơ trên sông nhưng trông như một dòng sông. Bản dịch này bay bổng và lãng mạn hơn.

Bài văn "Ngắm cảnh thác nước Lỗ" trên đây là nội dung cụ thể trong bài thơ Tả cảnh đẹp của Lý Bạch. Hi vọng nó sẽ giúp các em sẵn sàng tốt và có khả năng phân tích tốt, thông minh.

Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

[rule_3_plain]

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 em cần nắm được tri thức chung về tác giả, tác phẩm và làm cụ thể phần đọc hiểu.

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

Trước lúc đi vào phần đọc hiểu soạn xa ngắm thác núi Lư cụ thể tác phẩm, các em nắm bắt tri thức cơ bản về tác giả cũng như nội dung chính của bài thơ. I. Soạn Xa ngắm thác núi Lư – Tri thức chung cần nắm 1. Giới thiệu tác giả
– Lí Bạch (701 – 762), là thi sĩ nổi tiếng của Trung Quốc đời Đường. Ông quê ở Cam Túc, nhưng theo gia đình về sống ở quê hương Tứ Xuyên. Từ nhỏ Lí Bạch đã thích ngao du và có ước vọng lớn về công danh sự nghiệp. Tuy nhiên trục đường quan nghiệp của Lí Bạch gặp nhiều trắc trở.
– Lí Bạch được mệnh danh là tiên thơ. Thơ ông có ý thức phóng khoáng, tự do. Ông luôn lựa chọn những hình ảnh thơ trong sáng, kì vĩ đưa vào thơ. Tiếng nói của ông tự nhiên nhưng điêu luyện. Các chủ đề thơ thành công là chiến tranh, tình yêu, tự nhiên, tình bạn.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

2. Soạn Xa ngắm thác núi Lư – Nội dung của tác phẩm Hình thức : “Vọng Lư sơn bộc bố” hay “Xa ngắm thác núi lư” được viết theo thể thất ngôn tứ tuyệt. Bài thơ này là bài thơ tiêu biểu cho đề tài chiến tranh của văn học Lí Bạch.
– Bố cục: Bài thơ gồm có 2 phần
– Hai câu thơ đầu: Tả núi Hương Lô.
– Hai câu thơ sau: Tả thác nước núi Lư.
– Nội dung chính
Bài thơ “Xa ngắm thác núi Lư” mô tả phong cảnh tự nhiên hùng vĩ, tráng lệ và huyền ảo của thác nước núi Lư qua cái nhìn từ xa của Lí Bạch. Qua phong cảnh tự nhiên, tâm hồn lãng mạn, phóng khoáng của thi sĩ được trình bày rõ nét. II. Đọc – hiểu văn bản 1. Câu 1: Căn cứ vào nhan đề bài thơ và câu thứ hai, xác định vị trí ngắm thác nước của tác giả. Vị trí đó có lợi thế như thế nào trong việc phát hiện những đặc điểm của thác nước? Trả lời
– Đề bài thơ: Vọng Lư sơn bộc bố
– Câu thơ thứ 2: Dao khan bộc bố quải tiền xuyên: xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.
Từ hai cụ thể trên, có thể thấy thi sĩ đứng ngắm thác nước từ vựng trí xa và thấp hơn nhiều so với chiều cao của thác nước. Lợi thế của vị trí này là: Thác núi Lư đổ xuống từ cao ba nghìn thước, nên phải nhìn từ xa và thấp như thế mới xem được toàn cảnh. Cũng ở vị trí này, Lí Bạch mới nhìn thấy dòng thác như dòng sông dựng ngược. Điểm rực rỡ ở đây là thi sĩ đã mượn độ dài để tả độ cao, tĩnh để tả động. Câu hỏi 2: Câu thứ nhất tả cái gì và tả như thế nào? Hình ảnh được mô tả trong câu này đã tạo nền cho việc mô tả ở ba câu sau như thế nào? Trả lời
Câu thơ 1: Nhật chiếu Hương Lô sinh tứ yên
Câu thơ dịch: “Mặt trời chiều núi Hương Lô, sinh làn khói tía” tả hình dáng ngọn núi Hương Lô, phông nền của dòng thác. Chỉ qua một câu thơ, Lí Bạch đã phác được cái hình và cái thần của ngọn núi, như cách nhưng dân gian đã gọi núi Hương Lô là lò hương. Điểm rực rỡ ở câu thơ này là Lí Bạch đã chọn thời khắc đẹp nhất để mô tả: núi Hương Lô được ánh nắng mặt trời chiếu sáng, khiến cảnh vật xuất hiện đầy sinh khí và huyền ảo. Hình ảnh mô tả trong câu 1 đã tạo phông nền cho hình ảnh trung tâm của bài thơ là thác nước.
Câu hỏi 3: Nêu những vẻ đẹp không giống nhau của thác nước đã được Lí Bạch phát hiện và mô tả trong ba câu thơ tiếp. Trả lời
Những vẻ đẹp không giống nhau của thác được mô tả trong ba câu tiếp :
– Câu thơ thứ hai – “Dao khan bộc bố quải tiền xuyên” – “Nhìn xa thấy dòng thác như treo trên dòng sông phía trước”: Từ “quải” (treo) được tác giả sử dụng để biến cái động thành cái tĩnh). Ở phần dịch thư từ “quải’ ko được dịch đã làm mất đi cái tĩnh nhưng tác giả muốn nói tới trong từ “quải”.
– Câu thơ thứ ba : “ Phi lưu trực há tam thiên xích” – “Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước”. Câu thơ này mô tả thác nước chảy với vận tốc mạnh, từ độ cao ngút và dốc thẳng đỉnh. Quang cảnh vì thế xuất hiện thật hùng vĩ, mãnh liệt.
– Câu thơ cuối : “Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên” – Ngỡ là sông Ngân Hà rơi tự chín tầng mây .” Câu thơ dùng lối nói phóng đại nhưng vẫn tạo ra hình ảnh chân thực về dòng thác cao và chảy mạnh. Nhưng mà sự so sánh với “sông Ngân Hà” làm cho cảnh vật hết sức nên thơ, chân thực lại lạ thường. Câu hỏi 4: Qua đặc điểm cảnh vật được mô tả, ta có thể thấy những nét gì trong tâm hồn và tính cách thi sĩ? Trả lời
Qua cách mô tả cách vật của thi sĩ, có thể thấy Lí Bạch có tình cảm rộng lớn, tâm hồn sâu lắng xuất phát từ tình yêu tự nhiên say đắm. Dưới ngòi bút của ông, núi Lư xuất hiện thật tráng lệ, sinh động. Qua đó cũng cho thấy Lí Bạch có một tam hồn lãng mạn, bay bổng và có ước vọn lớn lao về lẽ sống. Câu hỏi 5: Về hai cách hiểu câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch nghĩa và cách hiếu trong chú thích) em thích cách hiểu nào hơn? Vì sao? Trả lời
Câu thơ thứ hai có hai cách hiểu:
– Ở bản dịch nghĩa: Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.
– Ở chú thích: “Đứng trông dòng thác giống như một dòng sông treo trước mặt”.
Em thích cách hiểu ở chú thích. Bởi thực tiễn ở vị trí đứng của tác giả, dòng thác ko phải treo trên dòng sông nhưng trông như dòng sông. Cách dịch nghĩa này bay bổng và lãng mạn hơn.
Bài soạn Xa ngắm thác núi Lư trên đây là những nội dung cụ thể về bài thơ tả cảnh tuyệt hay của Lí Bạch. Mong rằng nó sẽ giúp các em sẵn sàng bài tốt và có thể phân tích hay, thông minh.

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

Trước lúc đi vào phần đọc hiểu soạn xa ngắm thác núi Lư cụ thể tác phẩm, các em nắm bắt tri thức cơ bản về tác giả cũng như nội dung chính của bài thơ. I. Soạn Xa ngắm thác núi Lư – Tri thức chung cần nắm 1. Giới thiệu tác giả
– Lí Bạch (701 – 762), là thi sĩ nổi tiếng của Trung Quốc đời Đường. Ông quê ở Cam Túc, nhưng theo gia đình về sống ở quê hương Tứ Xuyên. Từ nhỏ Lí Bạch đã thích ngao du và có ước vọng lớn về công danh sự nghiệp. Tuy nhiên trục đường quan nghiệp của Lí Bạch gặp nhiều trắc trở.
– Lí Bạch được mệnh danh là tiên thơ. Thơ ông có ý thức phóng khoáng, tự do. Ông luôn lựa chọn những hình ảnh thơ trong sáng, kì vĩ đưa vào thơ. Tiếng nói của ông tự nhiên nhưng điêu luyện. Các chủ đề thơ thành công là chiến tranh, tình yêu, tự nhiên, tình bạn.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

2. Soạn Xa ngắm thác núi Lư – Nội dung của tác phẩm Hình thức : “Vọng Lư sơn bộc bố” hay “Xa ngắm thác núi lư” được viết theo thể thất ngôn tứ tuyệt. Bài thơ này là bài thơ tiêu biểu cho đề tài chiến tranh của văn học Lí Bạch.
– Bố cục: Bài thơ gồm có 2 phần
– Hai câu thơ đầu: Tả núi Hương Lô.
– Hai câu thơ sau: Tả thác nước núi Lư.
– Nội dung chính
Bài thơ “Xa ngắm thác núi Lư” mô tả phong cảnh tự nhiên hùng vĩ, tráng lệ và huyền ảo của thác nước núi Lư qua cái nhìn từ xa của Lí Bạch. Qua phong cảnh tự nhiên, tâm hồn lãng mạn, phóng khoáng của thi sĩ được trình bày rõ nét. II. Đọc – hiểu văn bản 1. Câu 1: Căn cứ vào nhan đề bài thơ và câu thứ hai, xác định vị trí ngắm thác nước của tác giả. Vị trí đó có lợi thế như thế nào trong việc phát hiện những đặc điểm của thác nước? Trả lời
– Đề bài thơ: Vọng Lư sơn bộc bố
– Câu thơ thứ 2: Dao khan bộc bố quải tiền xuyên: xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.
Từ hai cụ thể trên, có thể thấy thi sĩ đứng ngắm thác nước từ vựng trí xa và thấp hơn nhiều so với chiều cao của thác nước. Lợi thế của vị trí này là: Thác núi Lư đổ xuống từ cao ba nghìn thước, nên phải nhìn từ xa và thấp như thế mới xem được toàn cảnh. Cũng ở vị trí này, Lí Bạch mới nhìn thấy dòng thác như dòng sông dựng ngược. Điểm rực rỡ ở đây là thi sĩ đã mượn độ dài để tả độ cao, tĩnh để tả động. Câu hỏi 2: Câu thứ nhất tả cái gì và tả như thế nào? Hình ảnh được mô tả trong câu này đã tạo nền cho việc mô tả ở ba câu sau như thế nào? Trả lời
Câu thơ 1: Nhật chiếu Hương Lô sinh tứ yên
Câu thơ dịch: “Mặt trời chiều núi Hương Lô, sinh làn khói tía” tả hình dáng ngọn núi Hương Lô, phông nền của dòng thác. Chỉ qua một câu thơ, Lí Bạch đã phác được cái hình và cái thần của ngọn núi, như cách nhưng dân gian đã gọi núi Hương Lô là lò hương. Điểm rực rỡ ở câu thơ này là Lí Bạch đã chọn thời khắc đẹp nhất để mô tả: núi Hương Lô được ánh nắng mặt trời chiếu sáng, khiến cảnh vật xuất hiện đầy sinh khí và huyền ảo. Hình ảnh mô tả trong câu 1 đã tạo phông nền cho hình ảnh trung tâm của bài thơ là thác nước.
Câu hỏi 3: Nêu những vẻ đẹp không giống nhau của thác nước đã được Lí Bạch phát hiện và mô tả trong ba câu thơ tiếp. Trả lời
Những vẻ đẹp không giống nhau của thác được mô tả trong ba câu tiếp :
– Câu thơ thứ hai – “Dao khan bộc bố quải tiền xuyên” – “Nhìn xa thấy dòng thác như treo trên dòng sông phía trước”: Từ “quải” (treo) được tác giả sử dụng để biến cái động thành cái tĩnh). Ở phần dịch thư từ “quải’ ko được dịch đã làm mất đi cái tĩnh nhưng tác giả muốn nói tới trong từ “quải”.
– Câu thơ thứ ba : “ Phi lưu trực há tam thiên xích” – “Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước”. Câu thơ này mô tả thác nước chảy với vận tốc mạnh, từ độ cao ngút và dốc thẳng đỉnh. Quang cảnh vì thế xuất hiện thật hùng vĩ, mãnh liệt.
– Câu thơ cuối : “Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên” – Ngỡ là sông Ngân Hà rơi tự chín tầng mây .” Câu thơ dùng lối nói phóng đại nhưng vẫn tạo ra hình ảnh chân thực về dòng thác cao và chảy mạnh. Nhưng mà sự so sánh với “sông Ngân Hà” làm cho cảnh vật hết sức nên thơ, chân thực lại lạ thường. Câu hỏi 4: Qua đặc điểm cảnh vật được mô tả, ta có thể thấy những nét gì trong tâm hồn và tính cách thi sĩ? Trả lời
Qua cách mô tả cách vật của thi sĩ, có thể thấy Lí Bạch có tình cảm rộng lớn, tâm hồn sâu lắng xuất phát từ tình yêu tự nhiên say đắm. Dưới ngòi bút của ông, núi Lư xuất hiện thật tráng lệ, sinh động. Qua đó cũng cho thấy Lí Bạch có một tam hồn lãng mạn, bay bổng và có ước vọn lớn lao về lẽ sống. Câu hỏi 5: Về hai cách hiểu câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch nghĩa và cách hiếu trong chú thích) em thích cách hiểu nào hơn? Vì sao? Trả lời
Câu thơ thứ hai có hai cách hiểu:
– Ở bản dịch nghĩa: Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước.
– Ở chú thích: “Đứng trông dòng thác giống như một dòng sông treo trước mặt”.
Em thích cách hiểu ở chú thích. Bởi thực tiễn ở vị trí đứng của tác giả, dòng thác ko phải treo trên dòng sông nhưng trông như dòng sông. Cách dịch nghĩa này bay bổng và lãng mạn hơn.
Bài soạn Xa ngắm thác núi Lư trên đây là những nội dung cụ thể về bài thơ tả cảnh tuyệt hay của Lí Bạch. Mong rằng nó sẽ giúp các em sẵn sàng bài tốt và có thể phân tích hay, thông minh.

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

[rule_3_plain]

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 em cần nắm được tri thức chung về tác giả, tác phẩm và làm cụ thể phần đọc hiểu.

Bạn thấy bài viết Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1 có khắc phục đươc vấn đề bạn tìm hiểu ko?, nếu  ko hãy comment góp ý thêm về Soạn xa ngắm thác núi Lư trang 109-113 Ngữ văn 7 tập 1 bên dưới để website ecogreengiapnhi.net có thể thay đổi & cải thiện nội dung tốt hơn cho độc giả nhé! Cám ơn bạn đã ghé thăm Website ecogreengiapnhi.net

Nguồn: ecogreengiapnhi.net

#Soạn #ngắm #thác #núi #Lư #trang #Ngữ #văn #tập

Related Articles

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Back to top button